国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介BET4333,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
555傅纨思z
马庆评《人性的镜子》|动情生活的能力:从动物到人的伦理思索😰🥈
2025/06/01 推荐
187****3720 回复 184****4976:金正恩回电习近平感谢其祝贺朝鲜国庆76周年😁来自鞍山
187****7542 回复 184****2910:以军闯入半岛电视台约旦河西岸办事处,要求其关闭45天👒来自洛阳
157****9874:按最下面的历史版本🚗🤞来自醴陵
8546汤霞真335
国防部:今年7月1日将正式换发新式军官证😮⚕
2025/05/31 推荐
永久VIP:在央视看这部国家地理纪录片,跟着探险家本·霍顿探秘贵州✄来自防城港
158****8108:一渔船在韩国群山市附近海域倾覆 船上8人均获救📜来自商丘
158****9847 回复 666♈:“长女”的十年:艺考,名校梦与女主🎡来自驻马店
399邓玲风xw
《红色通缉》第三集《出击》🉐🕊
2025/05/30 不推荐
安筠菊kl:“复兴号成了我们的‘校车’”🍿
186****4822 回复 159****1795:青春华章丨人民网评:让青春在创新创造中闪光🍨