国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革emc app下载,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
0.84MB
查看551.51MB
查看98.8MB
查看402.23MB
查看
网友评论更多
303燕翠萍l
斯里兰卡总理宣布辞职➞🤹
2025/06/05 推荐
187****6666 回复 184****5525:人民网评:乡村休闲旅游稳健前行,未来可期🤫来自廊坊
187****8385 回复 184****3173:人民日报整版观察:推动全过程人民民主制度化、规范化、程序化♻来自临夏
157****4108:按最下面的历史版本😹🎶来自漯河
7699雍芸倩370
时隔4年重启降息 “美元潮汐”如何影响全球经济🛁🎑
2025/06/04 推荐
永久VIP:游客拍下巨型冰川爆裂瞬间➐来自七台河
158****3193:以色列称将继续打击,真主党称进入“开放式的清算之战”♥来自赤峰
158****9425 回复 666📀:一起参观!原来最像月球的地方在哈尔滨❛来自慈溪
714费达力hk
美印日澳领导人对南海局势表示关切⏯⚁
2025/06/03 不推荐
嵇枫进xj:为什么秋天的月亮格外皎洁?(把自然讲给你听)🌔
186****6429 回复 159****6120:中国农民丰收节晚会⛿