国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例豪利最新官网,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端豪利最新官网,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
745.8MB
查看789.98MB
查看58.8MB
查看385.97MB
查看
网友评论更多
544荀贝黛n
苹果封闭操作系统或将影响行业创新和自由竞争💰⚷
2025/05/26 推荐
187****9552 回复 184****1799:传呼机爆炸:“供应链战争”的潘多拉盒子📦来自松江
187****8627 回复 184****6908:男子自学后在葡萄园研制冰毒🚥来自泸州
157****58:按最下面的历史版本🛷🎍来自牙克石
255鲍莉保681
葫芦果音乐节🚐➛
2025/05/25 推荐
永久VIP:把总要求贯彻到主题教育全过程⏫来自佛山
158****1944:今天是全民国防教育日🚍来自石狮
158****4385 回复 666🕐:警方通报“女厅长遇害案”详情➇来自古包头
604毕婉裕dd
如何做到像皮肤一样细腻敏感?小小传感器科技含量有这么高♌⚷
2025/05/24 不推荐
屈固珠vt:让失能老年人获得更高水平照护(人民时评)🔼
186****5518 回复 159****1739:黎巴嫩通信设备爆炸事件已致37人死亡👎