国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
867施乐逸p
国产航母距离下水不远了? 国防部:建造过程当中🎞🥜
2025/08/01 推荐
187****6715 回复 184****3009:芯片巨头突传惊天大并购,英特尔要“卖身”高通?💮来自鄂州
187****6076 回复 184****6161:日本欲建“世界最大”巡逻船🎶来自葫芦岛
157****6278:按最下面的历史版本➤🗂来自盐城
808申屠娥影856
中金:大宗商品供需新范式,分化仍是主线🖇♽
2025/07/31 推荐
永久VIP:过年大吃大喝后积食怎么办?中医健康提醒:药膳保驾护航🍽来自六安
158****6477:三只羊七老板公开立案回执🖇来自延吉
158****1806 回复 666⛍:国台办:赖清德当局不断穷兵黩武、练兵备“独”必将自取灭亡🚔来自南充
666翟坚鸿xh
瑰宝传文脉石窟阅古今(推进文化自信自强)💌🍶
2025/07/30 不推荐
周鹏亚bi:新浪彩票名家大乐透第24111期推荐汇总🍔
186****5523 回复 159****9261:通江:小银耳催生大产业(奋进强国路 阔步新征程·老区行)⛛