im 体育
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
104葛维若p
印尼阿拉扎大学孔院举办庆中秋活动✿😾
2025/05/19 推荐
187****3302 回复 184****6601:中秋“前哨”吹响!国庆档名导、大咖云集,有望打赢年底翻身仗?➬来自格尔木
187****5982 回复 184****6354:船帆座超新星遗迹⚓来自章丘
157****8919:按最下面的历史版本🙎🍯来自南宁
3952齐鹏世305
上海市老干部庆祝新中国成立75周年主题活动举行🐙🎧
2025/05/18 推荐
永久VIP:解读|《云南省机关单位党组(党委)落实机关党建主体责任实施办法(试行)》☈来自城固
158****598:百望云生态伙伴大会在北京、深圳、昆明三地举办,携手共赢数字化未来!☁来自勉县
158****8467 回复 666📧:中国新添4处世界灌溉工程遗产🕐来自德州
458师霭逸gv
全国铁路发送旅客近三十亿人次⛭➦
2025/05/17 不推荐
赵健慧mu:特写:“总要来一次草原”——两岸青年学子感受内蒙古魅力风采🤶
186****2296 回复 159****6623:王毅同美国国务卿布林肯举行会谈🌖